Az ünnepi könyvhét kezdő napján könyvtárunk egy különleges találkozónak adott otthont – írja az intézmény Facebook oldalán. A bejegyzésből megtudtuk, hogy a tagintézmény vendége volt Sárosdi Davaakhuu Ganbold irodalomtörténész, műfordító. A mongol származású irodalmár számos magyar verset, regényt, novellát fordított magyarról mongolra. Beszélgetőpartnerével, Dr. Farkas Zsolttal beszélgettek a műfordítás szépségeiről, nehézségeiről. Mesélt a mongol társadalom, a mongol emberek helyzetéről, történelméről is a jó hangulatú összejövetelen.
Az általa fordított versek közül felolvastak néhányat (magyarul) a Blaha Színkör tagjai, illetve a közönség kérésére, maga Ganbold a mongolra fordított változatot olvasta fel. Az este különlegességét adta még, hogy egy doktorandusz, festő hallgató mongol kalligrafikus írással készített „képét” vihette haza a közönség ajándékként – zárult az összefoglaló.
A rendezvény a Könyvekkel az empatikus Európáért projekt keretében, a Kreatív Európa Program támogatásával, a Magyar Műfordítók Egyesülete szakmai együttműködésével valósult meg.
Forrás: A könyvtár Facebook oldala